25 novembre 2025
Esercizi
Soluzione
(1)
A: 你忙吗? (Nǐ máng
ma? Sei occupato?)
B: 我很忙. ( wǒ
hěn máng sono molto occupato)你呢? ( nǐ ne? E tu invece?)
A: 我很忙. ( wǒ hěn máng sono molto occupato)
|
你 (nǐ) = tu 忙 (máng) = occupato 吗 (ma) = particella interrogativa |
我 (wǒ) = io 很 (hěn) = molto 忙 (máng) = occupato |
你们 (nǐmen) = voi 呢 (ne) = particella interrogativa (di rimando) |
(2)
A: 你累吗?(nǐ lèi
ma? Sei stanco?)
B: 我不太累.你呢?(wǒ bú tài lèi. nǐ ne? Non sono molto stanco. E tu?)
A: 我很累. (wǒ
hěn lèi Sono molto stanco.)
|
你 (nǐ) = tu 累 (lèi) =
stanco / affaticato 吗 (ma)
= particella interrogativa |
我 (wǒ) = io 不 (bú) = non (si pronuncia bú perché è seguito da 太, 4º tono) 太 (tài) = troppo / molto 累 (lèi) = stanco 你 (nǐ) = tu 呢 (ne) = particella per rilanciare la domanda all’interlocutore |
我 (wǒ) = io 很 (hěn) = molto (in cinese rende la frase più naturale) 累 (lèi) = stanco / affaticato |
3)
A: 你渴吗?(nǐ kě ma? Hai sete?)
B: 我不渴 (wǒ bú kě. Non ho sete.) 我很饿 ( wǒ hěn è. Ho molta fame.)
A: 我也很饿 (wǒ yě hěn è. Anch’io ho molta fame. )
|
你 (nǐ) = tu 渴 (kě) = assetato / avere sete 吗 (ma) = particella che trasforma la frase in una
domanda sì/no |
我 (wǒ) = io 不 (bú) = non (si pronuncia bú perché 渴 (kě) è di 3º tono) 渴 (kě) = avere sete / assetato |
|
我 (wǒ) = io 很 (hěn) = molto (in cinese rende la frase naturale) 饿 (è) = affamato / avere fame |
我 (wǒ) = io 也 (yě) = anche 很 (hěn) = molto (in cinese serve spesso a rendere la frase naturale) 饿 (è) = affamato / avere fame |
4)
A: 你哥哥好吗? (nǐ
gēge hǎo
ma? Tuo fratello maggiore sta bene?/ Come sta tuo fratello maggiore?)
B: 我哥哥很好 (wǒ gēge hěn hǎo Mio
fratello maggiore sta bene.)
A: 你弟弟呢?(nǐ dìdi ne? E
tuo fratello minore? )
B: 我哥哥也很好. (wǒ dìdi yě
hěn hǎo Anche mio fratello minore sta
bene.)
|
你 (nǐ) = tuo / tu 哥哥 (gēge) = fratello maggiore 好 (hǎo) = bene, stare bene 吗 (ma) = particella che trasforma la frase in una
domanda sì/no |
我 (wǒ) = mio / io 哥哥 (gēge) = fratello maggiore 很 (hěn) = molto (qui rende la frase naturale) 好 (hǎo) = bene, stare bene |
|
我 (wǒ) = mio / io 哥哥 (gēge) = fratello maggiore 也 (yě) = anche 很 (hěn) = molto (usato per rendere la frase naturale) 好 (hǎo) = bene, stare bene |
|
5)
A: 你爸爸、妈妈好吗?(nǐ bàba, māma
hǎo ma? Tuo papà e la tua mamma stanno bene?)
B: 他们都很好.( Tāmen dōu hěn hǎo. Stanno tutti molto bene.)
A: 他们忙吗?(tāmen máng
ma? Loro sono occupati?)
B: 爸爸很忙 (bàba hěn máng Il babbo è molto occupato) ,妈妈不太忙 (māma bú
tài máng La mamma non è molto occupata.)
|
你 (nǐ) = tuo / tu 爸爸 (bàba) = papà 妈妈 (māma) = mamma 好 (hǎo) = bene, stare bene 吗 (ma) = particella che trasforma la frase in una
domanda sì/no |
他们 (tāmen) = loro 都 (dōu) = tutti 很 (hěn) = molto (qui rende la frase naturale) 好 (hǎo) = bene, stare bene |
|
他们 (tāmen) = loro 忙 (máng) = occupati / impegnati 吗 (ma) = particella che trasforma la frase in una
domanda sì/no |
爸爸 (bàba) = papà / babbo 很 (hěn) = molto (in cinese spesso rende la frase naturale) 忙 (máng) = occupato / impegnato |
|
妈妈 (māma) = mamma 不 (bú) = non (si pronuncia bú perché è
seguito da 太
(tài), che ha il 4° tono) 太 (tài) = troppo / molto 忙 (máng) = occupata / impegnata |
|
Soluzione
|
你好吗? |
你哥哥 |
你姐姐 |
|
你爸爸 |
你妈妈 |
|
|
你弟弟 |
你妹妹 |
|
|
你忙吗? |
累 |
渴 |
|
饿 |
好 |
|
|
我很好,谢谢. |
我们 |
他们 |
|
|
他 |
她 |
|
谢谢你. |
你妈妈 |
老师 |
|
|
你哥哥 |
你们 |
|
你呢? |
老师 |
你们 |
|
|
哥哥 |
她们 |
|
你好吗? Nǐ hǎo ma? Come stai? letteralmente:
Tu stai bene?) nǐ (你)
= tu hǎo (好)
= bene ma (吗) = particella interrogativa |
你哥哥 Nǐ gēge
tuo fratello maggiore nǐ (你)
→ 3° tono → tu / tuo gēge (哥哥) → 1° tono + tono neutro → fratello maggiore Come sta tuo fratello maggiore? 你哥哥好吗? Nǐ gēge hǎo ma? |
|
|
你姐姐 Nǐ jiějie
tua sorella maggiore nǐ (你)
→ 3° tono → tu / tuo jiějie (姐姐) → 3° tono + tono neutro → sorella maggiore Come sta tua sorella maggiore? 你姐姐好吗? Nǐ jiějie hǎo ma? |
|
|
你爸爸 Nǐ bàba
tuo padre nǐ (你)
→ 3° tono → tu / tuo bàba (爸爸) → 4° tono + tono neutro → papà Come sta tuo padre? 你爸爸好吗? Nǐ bàba hǎo ma? |
|
|
你妈妈 Nǐ māma
tua madre nǐ (你)
→ 3° tono → tu / tuo māma (妈妈) → 1° tono + tono neutro → mamma Come sta tua madre? 你妈妈好吗? Nǐ māma hǎo ma? |
|
|
你弟弟 Nǐ dìdi
fratello minore nǐ (你)
→ 3° tono → tu / tuo dìdi (弟弟) → 4° tono + tono neutro → fratello minore Come sta tuo fratello minore? 你弟弟好吗? Nǐ dìdi hǎo ma? |
|
|
你妹妹 Nǐ mèimei
tua sorella minore nǐ (你)
→ 3° tono → tu / tuo mèimei (妹妹) → 4° tono + tono neutro → sorella minore Come sta tua sorella minore? 你妹妹好吗? Nǐ mèimei hǎo ma? |
|
你忙吗? Nǐ máng ma? Sei occupato/a? nǐ (你)
→ 3° tono → tu máng (忙) → 2° tono → occupato / impegnato ma (吗) → tono neutro → particella
interrogativa |
Struttura
di base 你 + AGGETTIVO + 吗? |
|
累
lèi stanco Sei stanco? 你累吗? Nǐ lèi ma? |
饿 è avere fame/affamato Sei affamato? 你饿吗? Nǐ è ma? |
|
渴
kě avere sete/assetato Sei assetato? 你渴吗? Nǐ kě ma? |
好
hǎo buono/bene/stare bene Stai bene? 你好吗? Nǐ hǎo ma? |
|
我很好,谢谢。 Wǒ hěn
hǎo, xièxie. Sto molto
bene, grazie. |
Noi stiamo molto bene, grazie. 我们很好,谢谢. Wǒmen hěn hǎo, xièxie. |
|
|
Loro stanno molto bene, grazie. 他们很好,谢谢. Tāmen hěn hǎo, xièxie. |
|
|
Lui sta molto bene, grazie. 他很好,谢谢. Tā hěn hǎo, xièxie. |
|
|
Lei sta molto bene, grazie. 她很好,谢谢. Tā hěn hǎo, xièxie. |
|
谢谢你. Xièxie nǐ. Grazie a te |
谢谢你妈妈. Xièxie nǐ māma. Grazie a tua mamma |
|
|
谢谢老师. Xièxie lǎoshī. Grazie, insegnante |
|
|
谢谢你哥哥. Xièxie nǐ gēge. Grazie a tuo fratello maggiore |
|
|
谢谢你们. Xièxie nǐmen. Grazie a voi |
|
你呢? Nǐ ne? E tu? |
[SOGGETTO]
+ 呢? |
|
|
老师呢? Lǎoshī ne? E l’insegnante? |
|
|
你们呢? Nǐmen ne? E voi? |
|
|
哥哥呢? Gēge ne? E il fratello maggiore? |
|
|
她们呢? Tāmen ne? E loro? (femminile) |
Per fare una
domanda → aggiungere 吗 (ma) alla fine
Per negare → usare 不 (bù) prima dell’aggettivo
吗 (ma) è una particella interrogativa.
Va messa alla fine della frase
不 (bù) è una parola di negazione. Significa “non”. Si mette prima del
verbo o dell’aggettivo.
(1) 我很好.Wǒ hěn hǎo. Io sto molto bene.
Domanda: 你好吗? (Nǐ hǎo ma?) →
Stai bene?
Risposta negativa: 我不好.(Wǒ bù hǎo.) →
Non sto bene.
(2) 我爸爸很忙. Wǒ bàba hěn
máng. Mio papà è molto occupato.
Domanda: 你爸爸忙吗? (Nǐ bàba
máng ma?) →
Tuo papà è occupato?
Risposta negativa: 我爸爸不忙。 (Wǒ bàba bù máng.) → Mio papà non è occupato.
(3) 他很累.
Tā hěn lèi. Lui è molto stanco.
Domanda: 他累吗? (Tā lèi ma?) → Lui è stanco?
Risposta negativa: 他不累。 (Tā bù lèi.) → Lui non è stanco.
很 (hěn) si usa nelle frasi positive per collegare soggetto
e aggettivo
(1) 我不渴. Wǒ bù kě.
Io non ho sete.
Domanda: 你渴吗? Nǐ kě
ma? Hai sete?
Risposta affermativa: 我很渴. Wǒ hěn kě.
Ho molta sete.
(2) 我不太饿. Wǒ bú tài è. Io non ho molta
fame.
Domanda: 你饿吗? Nǐ è
ma? Hai fame?
Risposta affermativa: 我很饿. Wǒ hěn è. Ho molta fame.
(3) 姐姐不太好.
Jiějie bú tài hǎo.
La sorella maggiore non sta tanto bene.
Domanda: 姐姐好吗? Jiějie hǎo ma? La sorella maggiore sta bene?
Risposta affermativa: 姐姐很好. Jiějie hěn hǎo. La sorella maggiore sta molto bene.
|
玩儿 |
wánr |
giocare |
|
花儿 |
huār |
fiore |
|
画儿 |
huàr |
disegno/disegnino |
|
空儿 |
kòngr |
tempo
libero |
|
一点儿 |
yì diǎnr |
un pochino |
|
饭馆儿 |
fànguǎnr |
ristorante
(piccolo/localino) |
(1)
你好吗? Nǐ hǎo ma? Stai bene?
(2)
我妈妈不太忙. Wǒ māma bú tài máng. Mia mamma non
è molto impegnata.
(3)
他很累. Tā hěn lèi. Lui è stanco.
(4)
我们很饿. Wǒmen hěn è.
Noi abbiamo fame.
(5)
妹妹不渴. Mèimei bù kě. La sorella minore non ha sete.
(1)
A: 你好吗?Nǐ hǎo
ma? Come va?
B: 我很好,谢谢。你呢?Wǒ hěn hǎo, xièxie.
Nǐ ne? Molto bene,
grazie. E a te?
A: 我也很好。再见。 Wǒ yě hěn hǎo. Zàijiàn.
Anche a me. Arrivederci.
B: 再见。 Zàijiàn. Arrivederci.
(2)
A: 你们饿吗?Nǐmen è ma? Avete fame?
B: 不太饿。你们呢?Bù tài è. Nǐmen ne? Non molta. E voi?
A: 我们也不太饿。Wǒmen yě bù tài è. Neppure noi
abbiamo molta fame.
(3)
A: 你累吗?Nǐ lèi ma? Sei stanco?
B: 很累。你呢?Hěn lèi. Nǐ ne? Sì, molto. E tu?
A: 我不累。Wǒ bù lèi. Io non sono stanco.
(4)
A: 你渴吗?Nǐ kě ma? Hai sete?
B: 很渴。Hěn
kě. Sì, molta.
A: 你们呢?Nǐmen ne? E voi?
C: 我们也很渴。Wǒmen yě hěn
kě. Anche noi abbiamo molta sete.
(5)
A: 你爸爸和你妈妈都好吗?Nǐ bàba hé nǐ māma
dōu hǎo ma? Tuo papà e tua mamma stanno bene?
B: 都很好。Dōu
hěn hǎo.
Sì, tutti e due.
A: 你哥哥和你姐姐呢?Nǐ gēge hé nǐ jiějie
ne? E tuo fratello e tua sorella?
C: 他们也很好. Tāmen yě hěn hǎo. Anche loro stanno bene.
子
子 significava figlio ma adesso serve ad indicare anche degli
attrezzi:
儿子 érzi figlio (maschio)
叉子 chāzi forchetta
刀子 dāozi coltello
筷子 kuàizi bacchette (per
mangiare)
勺子 sháozi cucchiaio
precedente indice successivo
Comments
Post a Comment